/(英)Basil Hatim, Ian Mason著 ;王文斌译
ISBN/ISSN:7-5600-4961-3
价格:CNY19.90
出版:北京 :外语教学与研究出版社 ,2005
载体形态:13,410页 :图 ;21cm
丛编:当代西方翻译研究译丛
简介:本书内容包括:翻译研究中的争议和论辩、翻译工作与作为话语的语言、互文性与意图性、作为译者聚焦点的语篇类型、话语的谋篇机制起中介作用的译者等。
并列题名:Discourse and the Translator
中图分类号:H059
责任者:哈蒂姆 ,B. 著 Hatim ,Basil 著 梅森 ,I. 著 Mason ,Ian 著 王文斌 译
豆瓣内容简介:
翻译是人类社会普遍的文化交流活动,对这一活动的探讨构成了翻译研究的基本内容,也是各国各民族可以相互借鉴的基础。我们有选择地吸收国外有价值的翻译理论研究成果,相信一定会有利于我们自己翻译研究的人。愿本套译丛的出版能对我国译学理论建设和研究人才的培养起到积极的作用。
翻译一旦不是被看作一项无谓的语言练习,而是被看作一种交际行为,所有这些情况与各种翻译研究的相关性就会显而易见。于是,我们的目标就是:将对话语过程的综合阐述与译者所关心的实际问题联系起来。通过这样的方式,我们希望也能为相关领域的更深入研究指明方向,因为有许多问题有待更深入的研究。相对来说,跨文化交际和对比话语语言学方面的诸种研究依然处理初创阶段。但是,正是这一事实才为未来带来了一种让人感到乐观的气息对翻译过程进行富有成效的分析之路现在已经畅通。我们的希望是,能在小小的程度上对应用语言学研究的这一重要领域作出贡献。
这套译丛有两个明显的特点。其一是当代的,所选基本上是近十余年间的西方翻译理论著作;其二是多视角的,而有仅是语言学派的,文艺学派的,或其他什么学派的,亦即有代表性。
豆瓣作者简介:
北京创讯未来软件技术有限公司 版权所有 ALL RIGHTS RESERVED 京ICP备 09032139
欢迎第33588618位用户访问本系统