| 字段 | 字段内容 |
|---|---|
| 001 | 01h1362399 |
| 005 | 20250905151500.0 |
| 010 | $a: 978-7-5057-5779-0$d: CNY68.00 |
| 100 | $a: 20240601d2024 em y0chiy50 ea |
| 101 | $a: chi$c: eng |
| 102 | $a: CN$b: 110000 |
| 105 | $a: y a 000by |
| 106 | $a: r |
| 200 | $a: 仲夏夜之梦$A: zhong xia ye zhi meng$d: = A midsummer night's dream$f: (英) 威廉·莎士比亚著$g: (英) 斯坦利·韦尔斯主编$g: (英) 彼得·霍兰德编$g: 朱生豪, 刘继华, 赵海萍译$z: eng |
| 210 | $a: 北京$c: 中国友谊出版公司$d: 2024 |
| 215 | $a: 34, 315页$d: 20cm |
| 225 | $a: 牛津版莎士比亚$A: niu jin ban sha shi bi ya |
| 308 | $a: 书中丛编名: 牛津版莎士比亚经典文库 |
| 314 | $a: 威廉·莎士比亚 (1564-1616), 西方文学史上最杰出的戏剧家和文学家之一, 流传作品包括37部戏剧、154首十四行诗、2首长叙事诗和其他诗歌。斯坦利·韦尔斯, 英国伯明翰大学终身荣誉教授, 曾担任莎士比亚故居基金会荣誉主席、皇家莎士比亚剧院荣誉理事。2016年, 他因对学术的贡献被封为爵士。彼得·霍兰德, 曾任美国莎士比亚研究所主任, 现为国际莎士比亚协会会长, 出版、发表过大量莎士比亚相关的学术专著和论文。朱生豪 (1912-1944), 浙江嘉兴人, 翻译家、诗人, 共翻译莎士比亚愈剧、喜剧、杂剧与历史剧31部, 是中国翻译莎士比亚作品最具代表性的人物之一。刘继华, 上海外国语大学英国文学博士, 宁波大学科学技术学院教授, 长期从事莎士比亚研究, 尤其对莎士比亚喜剧的艺术风格有深入研究。赵海萍, 英国南安普顿大学文学硕士, 宁波大学科学技术学院讲师, 主要从事英语教学、英美文学和翻译研究。 |
| 320 | $a: 有书目 |
| 330 | $a: 本书从梦的理论、希波吕忒等女性角色对男权原则的反抗、波顿作为一个天真艺术家的良善与智慧等角度全方位解读了该剧的戏剧内涵, 深度解剖了这个老少皆宜的梦幻故事。除此之外, 导读还深入研究了仙人形象的呈现对该剧演出史的影响和一人同饰两角这一手段给戏剧解读带来的可能。 |
| 410 | $1: 2001 $a: 牛津版莎士比亚 |
| 500 | $1: 0$a: Midsummer night's dream$m: Chinese |
| 606 | $a: 喜剧$A: xi ju$x: 剧本$y: 英国$z: 中世纪 |
| 690 | $a: I561.33$v: 5 |
| 701 | $a: 莎士比亚$A: sha shi bi ya$g: (Shakespeare, William),$f: 1564-1616$4: 著 |
| 702 | $a: 赵海萍$A: zhao hai ping$4: 译 |
| 801 | $a: CN$b: BUCTL$c: 20250905 |
| 905 | $d: I561.33$r: CNY68.00$e: 62 |
北京创讯未来软件技术有限公司 版权所有 ALL RIGHTS RESERVED 京ICP备 09032139
欢迎第114052933位用户访问本系统