:周瘦鹃翻译文学研究 /王敏玲著
ISBN/ISSN:978-7-5594-5240-5
价格:CNY48.00
出版:南京 :江苏凤凰文艺出版社 ,2022.03
载体形态:275页 ;21cm
简介:本书作者王敏玲在初始之章便从翻译适应选择论视角, 对周瘦鹃的翻译生态环境进行了综合考察, 从时代背景、伦理观念l以及翻译界状况挖掘影响周瘦鹃翻译的因素, 及其做出的适应性选择。最终多角度阐释周瘦鹃作为20世纪早期具有开拓精神和影响力的短篇小说翻译巨匠, 其翻译作品的现代性与其作出的翻译贡献。
其他题名:周瘦鹃翻译文学研究
中图分类号:I206.6
责任者:王敏玲, (1977-) 著
豆瓣内容简介:
周瘦鹃对民初及五四时期的翻译界作出了巨大的贡献。他的译作较早地拥有了“现代性”的标识,同时使中国翻译、编辑及出版标准进入了新的阶段。在本书中,王敏玲从翻译适应选择论视角,对周瘦鹃的翻译生态环境进行了综合考察,从时代背景、伦理观念以及翻译界状况挖掘影响周瘦鹃翻译的因素,及其作出的适应性选择。同时多角度阐释周瘦鹃作为20世纪早期具有开拓精神和影响力的短篇小说翻译巨匠,其翻译作品的现代性与其作出的翻译贡献。
豆瓣作者简介:
王敏玲,山西运城人,1977年4月出生。2015年6月在苏州大学获得文学博士学位。2016年10月赴纽约州立大学布法罗分校做访问学者。研究方向为文学、翻译。现为苏州市职业大学外国语学院讲师,吴文化传承与创新研究中心研究员。发表文章二十余篇,其中三篇发表于核心刊物。主持完成省级项目一项,市厅级项目两项,县局级项目一项,校级课题八项。获“省级优秀指导教师”荣誉称号。
目录:
绪论
第一章 周瘦鹃翻译生态系统
第二章 周瘦鹃译作题材的适应性选择
第一节 早期的题材选择
第二节 后期的题材选择
第三章 周瘦鹃翻译策略的适应性选择
第一节 早期翻译策略:归化为主,异化为辅
第二节 后期翻译策略:异化为主,归化为辅
第四章 周瘦鹃翻译思想的适应性选择
第一节 早期翻译思想:以情为尊,尚雅求精
第二节 后期翻译思想:人道关怀,忠实通达
第五章 周瘦鹃文学创作的适应性选择
第一节 小说叙事
第二节 散文创作
第三节 影戏话书写
第六章 周瘦鹃的翻译成就
第一节 翻译作品的现代性
第二节 翻译贡献
结语
参考文献
后记
北京创讯未来软件技术有限公司 版权所有 ALL RIGHTS RESERVED 京ICP备 09032139
欢迎第41333939位用户访问本系统